<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
<title>Facultad de Humanidades</title>
<link href="https://hdl.handle.net/20.500.12753/58" rel="alternate"/>
<subtitle>La Facultad de Humanidades es una de las unidades académicas de la Universidad de Ciencias y Artes de Chiapas (UNICACH) de reciente creación, aunque su programa más antiguo tiene más de una década de actividad. Sus orígenes están en la Escuela de Derecho e Historia creada en el año 2000, justamente en el año que la universidad logra su autonomía;</subtitle>
<id>https://hdl.handle.net/20.500.12753/58</id>
<updated>2026-06-11T07:39:05Z</updated>
<dc:date>2026-06-11T07:39:05Z</dc:date>
<entry>
<title>El Leviatán versus el Corpus Mysticum. Prensa, cultura y disputa por la ciudadanía en Chiapas durante el Maximato  1928-1934</title>
<link href="https://hdl.handle.net/20.500.12753/6627" rel="alternate"/>
<author>
<name>Bezares Rodas, Daniel</name>
</author>
<id>https://hdl.handle.net/20.500.12753/6627</id>
<updated>2026-06-09T06:30:25Z</updated>
<published>2026-05-12T00:00:00Z</published>
<summary type="text">El Leviatán versus el Corpus Mysticum. Prensa, cultura y disputa por la ciudadanía en Chiapas durante el Maximato  1928-1934
Bezares Rodas, Daniel
Esta tesis analiza la confrontación entre el Estado posrevolucionario y la Iglesia católica en Chiapas durante el Maximato (1928-1934), a partir del estudio de la prensa impresa como espacio privilegiado de producción simbólica y disputa ideológica. Se argumenta que la prensa no fue un mero vehículo de propaganda, sino un campo activo donde dos proyectos civilizatorios antagónicos —el laico-modernizador del Estado y el tradicional-moralista de la Iglesia— compitieron por definir el modelo de ciudadanía y el orden social. Mediante el análisis crítico del discurso, y con apoyo teórico en Foucault, Bourdieu, Habermas y Van Dijk, se examinan periódicos oficiales, católicos y escolares consultados en archivos locales. Los resultados muestran que, aunque los medios estatales promovieron el anticlericalismo, la educación laica y la eugenesia, la prensa católica articuló formas de resistencia adaptativa que fusionaron identidad religiosa y sentimiento patriótico. La prensa escolar, por su parte, produjo una amalgama de ambos discursos. Se concluye que ninguno de los dos proyectos alcanzó sus objetivos plenamente en el contexto chiapaneco, y que la disputa derivó en una tensión permanente entre lo secular y lo religioso cuyas resonancias persisten en el debate político contemporáneo.&#13;
This thesis analyzes the confrontation between the post-revolutionary Mexican State and the Catholic Church in Chiapas during the Maximato period (1928–1934), drawing on the study of the printed press as a privileged arena of symbolic production and ideological dispute. It argues that the press was not merely a vehicle of propaganda, but an active field in which two antagonistic civilizational projects —the secular-modernizing project of the State and the traditional-moralist project of the Church— competed to define the ideal model of citizenship and social order. Through critical discourse analysis, and drawing theoretically on Foucault, Bourdieu, Habermas, and Van Dijk, the study examines official, Catholic, and school newspapers consulted in local archives. The findings show that, while State-aligned media promoted anticlericalism, secular education, and eugenics, the Catholic press articulated adaptive forms of resistance that merged religious identity with patriotic sentiment. School newspapers, in turn, produced an amalgam of both discourses. The thesis concludes that neither project fully achieved its goals in the Chiapas context, and that the dispute gave rise to a lasting tension between the secular and the religious —one whose echoes continue to shape contemporary political debate.
</summary>
<dc:date>2026-05-12T00:00:00Z</dc:date>
</entry>
<entry>
<title>Estudio narratológico de los murales de Bonampak</title>
<link href="https://hdl.handle.net/20.500.12753/6626" rel="alternate"/>
<author>
<name>Rosas Pincemin, Michelle Chantal</name>
</author>
<id>https://hdl.handle.net/20.500.12753/6626</id>
<updated>2026-06-09T06:30:24Z</updated>
<published>2026-05-12T00:00:00Z</published>
<summary type="text">Estudio narratológico de los murales de Bonampak
Rosas Pincemin, Michelle Chantal
La presente tesis analiza los murales de la Estructura 1 de Bonampak desde una perspectiva narratológica, con el objetivo de comprender cómo las imágenes, los textos jeroglíficos y la organización espacial conforman un discurso visual coherente dentro del contexto político y ritual del Clásico Tardío maya. Aunque los estudios previos han privilegiado aproximaciones iconográficas, estilísticas, epigráficas o arqueológicas, esta investigación propone un análisis centrado en la estructura narrativa del conjunto pictórico.&#13;
&#13;
El estudio integra herramientas provenientes de la narratología, la semiótica visual y la semiótica étnica, permitiendo examinar los murales como narrativas visuales complejas. A partir de un enfoque interdisciplinario, se analizan tanto la microestructura narrativa —personajes, objetos, gestos, espacios y elementos glíficos— como la macroestructura, entendida como la articulación secuencial y espacial de las escenas distribuidas en las tres salas del edificio. Asimismo, se estudian recursos narrativos como la deixis espacial, temporal y social, así como las estrategias visuales de legitimación política asociadas al gobernante Yajaw Chan Muwan II.&#13;
&#13;
La investigación demuestra que los murales de Bonampak constituyen una narrativa visual multimodal cuidadosamente estructurada, en la que imagen, escritura y arquitectura funcionan de manera integrada para construir memoria histórica, reforzar el poder dinástico y comunicar discursos rituales. En consecuencia, la tesis propone que los murales no deben entenderse únicamente como representaciones artísticas o documentales, sino como dispositivos narrativos complejos que articulan una visión política e histórica del mundo maya. Finalmente, el trabajo aporta un modelo metodológico aplicable al análisis de otras expresiones visuales mesoamericanas&#13;
This dissertation analyzes the murals of Structure 1 at Bonampak from a narratological perspective, aiming to understand how images, hieroglyphic texts, and spatial organization construct a coherent visual discourse within the political and ritual context of the Late Classic Maya world. While previous studies have primarily focused on iconographic, stylistic, epigraphic, or archaeological approaches, this research emphasizes the narrative structure of the pictorial program.&#13;
&#13;
The study combines theoretical tools drawn from narratology, visual semiotics, and ethnic semiotics, allowing the murals to be examined as complex visual narratives. Through an interdisciplinary approach, the research analyzes both the narrative microstructure —including characters, objects, gestures, spaces, and glyphic elements— and the macrostructure, understood as the sequential and spatial articulation of the scenes distributed across the three rooms of the building. In addition, narrative resources such as spatial, temporal, and social deixis are examined, together with the visual strategies of political legitimation associated with the ruler Yajaw Chan Muwan II.&#13;
&#13;
The dissertation demonstrates that the Bonampak murals constitute a carefully structured multimodal visual narrative in which image, writing, and architecture operate in an integrated manner to construct historical memory, reinforce dynastic power, and communicate ritual discourses. Consequently, the thesis argues that the murals should not be understood solely as artistic or documentary representations, but rather as complex narrative devices articulating a political and historical vision of the Maya world. Finally, the study proposes a methodological model applicable to the analysis of other Mesoamerican visual expressions.
</summary>
<dc:date>2026-05-12T00:00:00Z</dc:date>
</entry>
<entry>
<title>La necesidad de traductores e intérpretes español-inglés en la oficina de pasaportes de la Secretaría de Relaciones Exteriores en Chiapas</title>
<link href="https://hdl.handle.net/20.500.12753/6606" rel="alternate"/>
<author>
<name>Nájera Martínez, Ana Fernanda</name>
</author>
<id>https://hdl.handle.net/20.500.12753/6606</id>
<updated>2026-05-29T06:30:23Z</updated>
<published>2026-04-28T00:00:00Z</published>
<summary type="text">La necesidad de traductores e intérpretes español-inglés en la oficina de pasaportes de la Secretaría de Relaciones Exteriores en Chiapas
Nájera Martínez, Ana Fernanda
La presente investigación analiza la necesidad de traductores e intérpretes español-inglés en la Oficina de Pasaportes de la Secretaría de Relaciones Exteriores en Chiapas, donde se identificaron dificultades de comunicación entre el personal y ciertos usuarios en un contexto de creciente flujo migratorio. &#13;
&#13;
El estudio tiene como objetivo identificar los trámites, servicios y áreas en las que se requiere la asistencia de traductores e intérpretes español-inglés, así como identificar el perfil de usuarios afectados y las estrategias implementadas actualmente para resolver estas situaciones. Se adopta un enfoque cualitativo, mediante la observación participante y entrevistas a profundidad aplicadas a personal de área clave.&#13;
&#13;
Los resultados muestran que existen barreras comunicativas en servicios de alta demanda comunicativa, donde el personal recurre a soluciones improvisadas ante la falta de recursos especializados. Estos hallazgos permites determinar la relevancia de contar con profesionales en traducción e interpretación dentro de la institución. Se concluye que la creciente mobilidad migratoria plantea nuevos retos en la atención al público, lo que hace necesario fortalecer los recursos lingüísticos para garantizar una comunicación efectiva y un servicio inclusivo.&#13;
This study analyzes the need for Spanish–English translators and interpreters at the Oficina de Pasaportes of the Secretaria de Relaciones Exteriores in Chiapas, where communication difficulties between staff and certain users have been identified within a context of increasing migration flows.&#13;
&#13;
The main objective is to identify the procedures, services, and areas in which the assistance of translators and interpreters is required, as well as to determine the profile of the users affected and the strategies currently implemented to address these situations. A qualitative approach was adopted, using participant observation and in-depth interviews conducted with personnel from key areas.&#13;
&#13;
The results show that communication barriers exist, particularly in services with high communicative demand, where staff resort to improvised solutions due to the lack of specialized resources. These findings highlight the importance of having trained professionals in translation and interpreting within the institution. It is concluded that increasing migration mobility poses new challenges for public service delivery, making it necessary to strengthen linguistic resources to ensure effective communication and more inclusive services.
</summary>
<dc:date>2026-04-28T00:00:00Z</dc:date>
</entry>
<entry>
<title>Análisis y regionalización de la película animada  SHREK</title>
<link href="https://hdl.handle.net/20.500.12753/6583" rel="alternate"/>
<author>
<name>Hernández García, Sandra Christina</name>
</author>
<id>https://hdl.handle.net/20.500.12753/6583</id>
<updated>2026-04-21T06:30:24Z</updated>
<published>2026-04-17T00:00:00Z</published>
<summary type="text">Análisis y regionalización de la película animada  SHREK
Hernández García, Sandra Christina
El presente trabajo aborda el análisis del doblaje y la regionalización de la película Shrek como un ejemplo significativo de adaptación lingüística y cultural en el ámbito audiovisual. Se parte de la premisa de que la traducción no es un proceso meramente literal, sino una actividad compleja que implica la transferencia de significados, emociones y contextos culturales de una lengua a otra. En este sentido, el doblaje se entiende como una herramienta fundamental para acercar productos audiovisuales a distintas audiencias, permitiendo una experiencia más accesible y significativa.&#13;
&#13;
La investigación describe las principales etapas del proceso de doblaje, desde la traducción inicial del guion hasta la grabación y edición final, destacando la importancia de la sincronización, la interpretación actoral y la adaptación del lenguaje. Asimismo, se analizan distintas técnicas de traducción que facilitan la adecuación del mensaje original, así como las variaciones lingüísticas que influyen en el uso del idioma según factores sociales, geográficos y contextuales.&#13;
&#13;
Finalmente, el estudio resalta la regionalización como una estrategia clave para lograr una conexión más profunda con el público, proponiendo la adaptación del contenido al contexto chiapaneco como una forma de preservar la identidad cultural y enriquecer la narrativa audiovisual.&#13;
This project examines the dubbing and regionalization of the film Shrek as a significant example of linguistic and cultural adaptation in the audiovisual field. It is based on the premise that translation is not a merely literal process, but a complex activity involving the transfer of meanings, emotions, and cultural contexts from one language to another. In this sense, dubbing is understood as a fundamental tool for bringing audiovisual products to different audiences, enabling a more accessible and meaningful experience.&#13;
&#13;
The research describes the main stages of the dubbing process, from the initial translation of the script to the recording and final editing, highlighting the importance of synchronization, acting, and language adaptation. It also analyzes various translation techniques that facilitate the adaptation of the original message, as well as the linguistic variations that influence language use based on social, geographic, and contextual factors.&#13;
&#13;
Finally, the study highlights regionalization as a key strategy for achieving a deeper connection with the audience, proposing the adaptation of content to the Chiapas context as a way to preserve cultural identity and enrich the audiovisual narrative.
</summary>
<dc:date>2026-04-17T00:00:00Z</dc:date>
</entry>
</feed>
